Wednesday, January 07, 2009

Hablar idiomas y entender palabras

No cuento con fluidez en el Alemán y eso me ha llevado en ocasiones a situaciones en las que la retórica es nula.
Por ejemplo, al intentar charlar con alguien, quien hable alemán con fluidez, la comunicación poco a poco deja de ser emisor-receptor y se torna en pregunta-respuesta, continúa en un monólogo y acaba en un silencio incómodo que no se puede interpretar.
A veces digo claro desde el principio que no hablo bien alemán, cosa que no creen, tal vez por que lo repito tanto que ya suena sin acento o con poco. Por otra parte me he encontrado con gente que clama tener un inglés fluido y capaz de mantener una charla en ese idioma, y acabamos en lo mismo, y la fluidez que tengo con el Inglés deja mucho para desear. Un caso memorable fue con un colega -por suerte de mucha confianza:
- Hey, envious guy, I'm happy for I've got a new pet: a fawn pug
- Great! Is it a male or a bitch?
Su rostro tenía un asombro que podría ser interpretado como resultado de una ofensa inesperada. El colega, casado por cierto, habrá pensado que intenté decirle algo como "¿tienes una ramera en tu casa?".
- It's good to see you in a gay mood! I personally prefer cats.
Ni qué decir.
Hay que evitar ciertas palabras a menos que uno de los parlantes tenga como lengua madre el idioma en cuestión.

3 comments:

Diva Divine said...

jaja ;) lo seeeeeeeeee!!!!!!!!!!
Admito que fui forzada a aprender -corrijome, a entender-, casi casi a fregadazos y pues eso del emisor receptor como que no se daba, o el clasico caso que cuando alguien habla-entiende el primer idioma del otro uno habla es su idioma y el otro contesta en el suyo... Mi sobrina y yo asi le hacemos, ninguna quiere dar su brazo a torcer :P
"gay mood?" okeeeeyyyyyy!!!

marichuy said...

George

Para mí, está claro que una cosa es hablar y oír; otra muy diferente, comunicarse y entender.

Besos en español mexicano.

Eddney Todd said...

Jjjjjjjjjaaaaaaaja. Ahora sî. Qué risa. Sôlo faltô "- Me too." después de "- It's good to see you in a gay mood! I personally prefer cats.".

Por cierto, esa [sarcasmo] elocuencia [/sarcasmo] caracterîstica de estudiante de alemân, nivel A2, que padezco todos los lunes me mata y me da ansiedad.